Ruth 1:20

AB

En toen zei ze tegen hen: "Noem mij niet Naomi [maar] noem mij Mara, want grote bitterheid heeft de Almachtige mij aangedaan.

SVMaar zij zeide tot henlieden: Noemt mij niet Naomi, noemt mij Mara; want de Almachtige heeft mij grote bitterheid aangedaan.
WLCוַתֹּ֣אמֶר אֲלֵיהֶ֔ן אַל־תִּקְרֶ֥אנָה לִ֖י נָעֳמִ֑י קְרֶ֤אןָ לִי֙ מָרָ֔א כִּי־הֵמַ֥ר שַׁדַּ֛י לִ֖י מְאֹֽד׃
Trans.

watō’mer ’ălêhen ’al-tiqəre’nâ lî nā‘ŏmî qəre’nā lî mārā’ kî-hēmar šaday lî mə’ōḏ:


ACכ ותאמר אליהן אל תקראנה לי נעמי  קראן לי מרא כי המר שדי לי מאד
ASVAnd she said unto them, Call me not Naomi, call me Mara; for the Almighty hath dealt very bitterly with me.
BEAnd she said to them, Do not let my name be Naomi, but Mara, for the Ruler of all has given me a bitter fate.
DarbyAnd she said to them, Call me not Naomi -- call me Mara; for the Almighty has dealt very bitterly with me.
ELB05Und sie sprach zu ihnen: Nennet mich nicht Noomi, nennet mich Mara; denn der Allmächtige hat es mir sehr bitter gemacht.
LSGElle leur dit: Ne m'appelez pas Naomi; appelez-moi Mara, car le Tout-Puissant m'a remplie d'amertume.
SchSie aber sprach: Heißet mich nicht Naemi, sondern nennt mich Mara; denn der Allmächtige hat mich sehr betrübt!
WebAnd she said to them, Call me not Naomi, call me Mara: for the Almighty hath dealt very bitterly with me.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken